Илита Microsoft’а о катаморфизмах

«For some people the real understanding and appreciation of Fold comes in one of those «aha!» moments where it finally clicks and a ray of sunshine shines down on you from the heavens and a choir of angels sings the praises of higher-order functions»

Опять вся благодарность freegimus’у.

Upd 17.04.2009: Для небачащих по-нерусски появился неважный перевод на хабре.

Реклама

1 комментарий

Filed under Без рубрики

One response to “Илита Microsoft’а о катаморфизмах

  1. Alexander Markov

    Добавил ссылку на перевод.

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s